D'autres entrepreneurs par contre tenaient plusieurs séries de comptes, à des fins bancaires et financières, pour l'administration fiscale et pour la direction.
其他企业主则保留若干套数字—— 一套用于银行和融资,另一套对付交税,第三套用于管理。
D'autres entrepreneurs par contre tenaient plusieurs séries de comptes, à des fins bancaires et financières, pour l'administration fiscale et pour la direction.
其他企业主则保留若干套数字—— 一套用于银行和融资,另一套对付交税,第三套用于管理。
Par contre, nous tenons à ce que ces partenariats ne s'approprient pas les résultats obtenus, mais en fassent bénéficier le grand public.
我们还敦促这些作伙伴关系不
求对这些成果享有权利,而是
与公众分享成果。
L'école hanafite, par contre, tient que la istisna'a est un contrat à part et différent du salam (et c'est aujourd'hui l'opinion communément admise).
但哈乃斐学派认为,委托制造是不同于预付的另一种同(这是当前的主导观点)。
Le Kirghizistan est en train d'élaborer une nouvelle stratégie pour combattre la violence contre les femmes, qui tient compte des caractéristiques d'un pays montagneux dont la population est majoritairement rurale.
吉尔吉正在制定适
以农村居民为主的山地国家特点的禁止对妇女的暴力的新战略。
Certains orateurs ont évoqué la nécessité de recourir à des stratégies globales de lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes qui tiennent compte, entre autres, de facteurs socioéconomiques et sanitaires.
有些发言者认为,在打击贩运麻醉药品和精神药物方面运用考虑了尤其是社会经济和卫生因素的综战略是很重
的。
Tout en soutenant l'idée d'un traitement à part, des délégations ont fait observer qu'il n'y avait aucune urgence à traiter de la question du pétrole et du gaz, mais qu'il était nécessaire par contre de tenir compte des travaux réalisés sur les aquifères transfrontières.
有代表在支持分开处理办法的同时提出,目前石油天然气尚不是一个紧迫问题,必须牢记在跨界含水层问题上的工作。
Le PNUD, l'UNIFEM et le secrétariat d'ONUSIDA mettront au point des outils en vue d'aider les pays à planifier, programmer et mener des interventions dans le domaine de la lutte contre le sida, qui tiennent compte des inégalités à l'égard des femmes et des filles.
开发署、妇发基金和艾滋病规划署秘书处将制定各项专门工具,协助各国结艾滋病毒,制定针对妇女、女童和两性不平等问题的各项计划和方案并实施有关干预措施。
La Commission a indiqué qu'elle était associée à l'établissement du projet d'ensemble de principes pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité, qui tenait compte de tous les travaux réalisés sur la question jusqu'en 1997 dans le domaine du droit international.
但它指出,过去四年的进展也应加以考虑。
Ainsi, le Conseil de sécurité devrait offrir des conseils tout à la fois sur la façon de fournir de l'aide aux victimes et sur les mesures prises contre ceux qui ne tiennent délibérément aucun compte de la vie humaine, et sur la façon de dissuader dès le départ de tels actes.
因此,我们安理会应该就两方面提供指导:如何向受害人提供援助和如何采取措施打击那些故意无视人类生命的人,而首先是制止此类行动。
Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性更甚已成为恶性循环,处理这一问题需国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性的相关问题。
Pour faire face à ce qui est devenu un enchaînement pernicieux de pertes de vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement et de la société et d'une vulnérabilité accrue, il faut que la communauté internationale adopte une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
处理一再发生人命和物质损失、环境和社会状况恶化和更易受伤害这个恶性循环,需国际社会努力一种灾害管理办法,而这种办法应能处理全球规模的威胁和弱点的相互关联性。
En outre, nous sommes conscients que pour faire face à ce qui est devenu un cycle pernicieux de pertes de vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement et de la société et d'une vulnérabilité accrue, il faut que la communauté internationale adopte une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
此外,我们认识到,对付反复出现的人员和物质损失、环境和社会退化以及更加严重的脆弱性所形成的恶性循环具有重意义,这就
求国际社会共同努力,制订一种灾害管理办法来处理全球范围内各种威胁和脆弱性的相互关联问题。
Un des effets de ces politiques est, tout du moins, que l'on s'y réfère souvent lors de l'élaboration de documents stratégiques tels que le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le projet de loi relatif aux droits de l'enfant ou encore le cadre stratégique national pour la lutte contre le VIH, qui tiennent tous compte des questions concernant les femmes et les filles du point de vue de l'économie, de la santé, de l'éducation, de la violence familiale et d'autres points connexes.
但是,这些政策也产生了一些影响,例如在设计国家战略文件(例如减贫战略文件、儿童权利法案和国家爱滋病毒战略框架等)时大量参考了这些政策。 所有这些文件都从经济、卫生、教育、家庭暴力和其他相关方面处理了妇女和女童的问题。
En tant que mécanisme de coopération internationale créé en application de la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité pour servir de point de contact entre les États, les organisations régionales et les organisations internationales pour ce qui touche à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes, le Groupe de contact tiendra le Conseil de sécurité régulièrement informé de l'avancée de ses travaux, notamment en fournissant au Secrétaire général de l'Organisation des informations qu'il pourra reprendre dans les rapports périodiques qu'il adresse au Conseil.
作为依照安全理事会第1851(2008)号决议设立的一个国际作机制,联络小组是各国、各区域及国际组织之间关于打击索马里沿海海盗和海上武装抢劫行为各方面问题的一个联络点,小组将定期向安全理事会通报活动进展情况,包括向秘书长提供可能被纳入其提交安理会定期报告之中的相关信息。
En outre, le Mali a rempli ses engagements en adoptant d'autres mesures, notamment la lutte contre le travail des enfants, la mise en place d'un environnement approprié pour tenir des réunions avec les enfants, la création d'un document officiel de voyage pour les enfants, un appel à l'élimination de la mutilation génitale; il s'efforce également de promouvoir la prise de conscience en ce qui concerne les questions touchant les enfants, et il s'emploie à lutter contre la mendicité et la traite des enfants à travers les frontières dans le cadre d'accords bilatéraux et multilatéraux.
马里还通过其他措施履行其承诺,其中包括打击童工现象,营造满足儿童需的适宜环境,为儿童制定正式旅行文件,呼吁摒弃切割生殖器官的陋习,提高公众对儿童问题的认识,与乞讨现象作斗争,以及通过缔结双边和多边协定打击跨境贩卖儿童行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。